Live Translation — Keynotes, Panels, Speeches.

ライブ翻訳 — 基調講演、パネル、スピーチ。

Simultaneous speech translation in Japanese, English, and Chinese. Multilingual Q&A. Custom terminology. Powered by Japan's #1 LLM.

日本語・英語・中国語の同時音声翻訳。多言語Q&A。カスタム用語対応。日本一のLLM搭載。

Speaker
Event
これはChotto.chatです。リアルタイム翻訳を行っています。
This is Chotto.chat — we are doing real-time translation
这是Chotto.chat——我们正在进行实时翻译
このツールを使えば、日本語または国際的な聴衆向けに、講演者やパネリストの発言をリアルタイムで字幕付きに翻訳できます。
This tool allows us to subtitle and translate for speakers or panels in a real-time fashion for a Japanese or international audience.
这个工具可以为日本或国际观众实时翻译演讲者或小组讨论的发言并添加字幕。
質疑応答機能など、様々な機能と連携しています。
It is paired with all sorts of features like Q&A as well as
它还配备了问答等各种功能。
Trusted by 導入企業
Techstars Antler Digital Garage ClawCon Takeoff Tokyo Go Global Hub Tokyo AI

accurate translations, lightning fast.

高精度かつ超高速な翻訳。

Simultaneous translation of speeches and panels in Japanese, English, and Chinese — displayed as real-time subtitles on screen and on attendee devices.

日本語・英語・中国語でスピーチやパネルを同時翻訳。スクリーンや参加者のデバイスにリアルタイム字幕表示。

Speaker
JP
EN
CN

Multiple Speakers

複数スピーカー対応

Panels, Fireside Chats, Interviews — No Problem.

パネル、対談、インタビュー — すべてお任せください。

Designed for dynamic setups to keep the audience in the conversation no matter what language or who's speaking. No missed lines — just seamless multilingual conversation.

どの言語でも、誰が話していても、観客が会話に参加し続けられるダイナミックな環境に対応。聞き逃しゼロ、シームレスな多言語コミュニケーションを実現します。

MC MC
Tanaka Tanaka
Sarah Sarah
Panelist Yuki
Event
Tanaka日本のスタートアップエコシステムはこの5年で劇的に変わりました。特にAI分野で。
TanakaJapan's startup ecosystem has changed dramatically in the last 5 years. Especially in AI.
Tanaka日本的创业生态在过去5年发生了巨大变化。尤其是在AI领域。
Sarahその通りです。ただ、資金調達の環境はまだシリコンバレーと比べると厳しいです。
SarahAbsolutely. However, the fundraising environment is still tough compared to Silicon Valley.
Sarah没错。但与硅谷相比,融资环境仍然很严峻。
MCそこが面白いですね。日本の強みは実はエンタープライズ顧客へのアクセスです。
MCThat's the interesting part. Japan's real strength is actually access to enterprise customers.
MC这很有趣。日本的真正优势其实是接触企业客户的机会。

Q&A

Q&A

Q&A that breaks language barriers.

言語の壁を超えるQ&A。

In-person and online audiences participate together. Questions are translated instantly so speakers and moderators see everything in their language.

会場とオンラインの参加者が一緒に参加。質問は即座に翻訳され、登壇者やモデレーターは自分の言語で確認。

Event
Q&A 0
ENAnyone have any questions?
JP何かご質問はありますか?
CN有人有问题吗?
Audience

your brand, on every screen.

すべてのスクリーンにあなたのブランドを。

Custom logo placement, branded screensavers for intermissions, and event-specific color themes. Every touchpoint reflects your event identity.

カスタムロゴ配置、休憩時間のブランドスクリーンセーバー、イベント専用カラーテーマ。すべてのタッチポイントにイベントのアイデンティティを反映。

Brand Logo
Brand Logo
Takeoff Tokyo Digital Garage Techstars ClawCon

professional backstage control.

プロフェッショナルなバックステージ管理。

A full admin system designed for production teams. Catch and correct errors in real-time, adjust settings on the fly, and manage everything remotely.

制作チーム向けのフル管理システム。リアルタイムでエラーを検知・修正、設定をその場で調整、すべてをリモート管理。

ADMIN PANEL Edit Delete Adjust Audio Sensitivity Stage Screen A Audience View

works with any AV setup.

どんな映像・音響環境にも対応。

From a laptop and a mic to a full production stage — Chotto.Event scales to your setup. We'll recommend the best configuration for your venue.

ノートPC1台とマイクから本格的なステージまで — Chotto.Eventはあらゆる環境に対応。会場に最適な構成をご提案します。

Works with any AV setup

Deployment scenarios.

導入シナリオ。

Simple シンプル

Meetup / Small Event

ミートアップ / 小規模イベント

Quick setup for informal events and community gatherings.

カジュアルなイベントやコミュニティの集まりに手軽に導入。

Standard スタンダード

Conference / Panel

カンファレンス / パネル

Professional setup for multi-speaker events with stage production.

複数スピーカーのイベントやステージ制作向けのプロ仕様。

Full Production フルプロダクション

Summit / Keynote

サミット / 基調講演

Enterprise-grade deployment for high-profile events with live streaming.

ライブ配信を伴う大規模イベント向けのエンタープライズ導入。


we can provide operators.

オペレーターも派遣できます。

Don't have AV staff? No problem. Our trained operators handle the entire translation workflow on-site — from setup to teardown — so your team can focus on the event itself.

AV担当がいなくても大丈夫。当社のトレーニング済みオペレーターがセットアップから撤収まで翻訳ワークフロー全体を現場で管理。チームはイベント運営に集中できます。

We can provide operators

Some of our Events.

導入イベントの一部。

Full event lifecycle support.

イベントの全フェーズをサポート。

Before, during, and after — Chotto.Event handles translation at every stage.

準備から当日、アフターフォローまで、すべてのフェーズの翻訳に対応。

Before
準備
📋

Prepare

事前準備

Translate invitations, configure terminology, set up multilingual event pages.

招待状の翻訳、専門用語の設定、多言語イベントページの作成。

During
当日
🎤

Translate Live

ライブ翻訳

Real-time speech translation, multilingual Q&A, networking room support.

リアルタイム音声翻訳、多言語Q&A、ネットワーキングルーム対応。

After
事後
📊

Follow Up

アフターフォロー

Event summaries, feedback translation, multilingual follow-up emails.

イベントサマリーの翻訳、フィードバック翻訳、多言語フォローアップメール。


Live in as few as 5 days.

最短5日で導入可能。

From first contact to live event — we move fast.

初回お問い合わせからイベント当日まで、迅速に対応。

📋

Brief

ヒアリング

Event details

イベント概要

💻

Demo

デモ

POC & setup

POC・設定

🎯

Rehearsal

リハーサル

On-site test

現地テスト

🚀

Go Live

本番

Event day!

イベント当日!

Built on Shisa LLM — Japan's #1 language model.

日本一の言語モデル「Shisa LLM」搭載。

Our proprietary Japanese-specialized LLM powers every translation.

日本語に特化した自社開発LLMがすべての翻訳を支えています。

1.6M+
model downloads
モデルダウンロード数

Ready to go global?

グローバルイベントの準備はできましたか?

Let us show you how Chotto.Event can transform your next event.

Chotto.Eventがあなたの次のイベントをどう変えるか、お見せします。

Book a Demo デモを予約 events@shisa.ai