Simultaneous speech translation in Japanese, English, and Chinese. Multilingual Q&A. Custom terminology. Powered by Japan's #1 LLM.
日本語・英語・中国語の同時音声翻訳。多言語Q&A。カスタム用語対応。日本一のLLM搭載。
Event
Go
Global Hub
Simultaneous translation of speeches and panels in Japanese, English, and Chinese — displayed as real-time subtitles on screen and on attendee devices.
日本語・英語・中国語でスピーチやパネルを同時翻訳。スクリーンや参加者のデバイスにリアルタイム字幕表示。
Panels, Fireside Chats, Interviews — No Problem.
パネル、対談、インタビュー — すべてお任せください。
Designed for dynamic setups to keep the audience in the conversation no matter what language or who's speaking. No missed lines — just seamless multilingual conversation.
どの言語でも、誰が話していても、観客が会話に参加し続けられるダイナミックな環境に対応。聞き逃しゼロ、シームレスな多言語コミュニケーションを実現します。
MC
Tanaka
Sarah
Yuki
Event
Q&A that breaks language barriers.
言語の壁を超えるQ&A。
In-person and online audiences participate together. Questions are translated instantly so speakers and moderators see everything in their language.
会場とオンラインの参加者が一緒に参加。質問は即座に翻訳され、登壇者やモデレーターは自分の言語で確認。
Event
Custom logo placement, branded screensavers for intermissions, and event-specific color themes. Every touchpoint reflects your event identity.
カスタムロゴ配置、休憩時間のブランドスクリーンセーバー、イベント専用カラーテーマ。すべてのタッチポイントにイベントのアイデンティティを反映。
A full admin system designed for production teams. Catch and correct errors in real-time, adjust settings on the fly, and manage everything remotely.
制作チーム向けのフル管理システム。リアルタイムでエラーを検知・修正、設定をその場で調整、すべてをリモート管理。
From a laptop and a mic to a full production stage — Chotto.Event scales to your setup. We'll recommend the best configuration for your venue.
ノートPC1台とマイクから本格的なステージまで — Chotto.Eventはあらゆる環境に対応。会場に最適な構成をご提案します。

Quick setup for informal events and community gatherings.
カジュアルなイベントやコミュニティの集まりに手軽に導入。
Professional setup for multi-speaker events with stage production.
複数スピーカーのイベントやステージ制作向けのプロ仕様。
Enterprise-grade deployment for high-profile events with live streaming.
ライブ配信を伴う大規模イベント向けのエンタープライズ導入。
Don't have AV staff? No problem. Our trained operators handle the entire translation workflow on-site — from setup to teardown — so your team can focus on the event itself.
AV担当がいなくても大丈夫。当社のトレーニング済みオペレーターがセットアップから撤収まで翻訳ワークフロー全体を現場で管理。チームはイベント運営に集中できます。











Before, during, and after — Chotto.Event handles translation at every stage.
準備から当日、アフターフォローまで、すべてのフェーズの翻訳に対応。
Translate invitations, configure terminology, set up multilingual event pages.
招待状の翻訳、専門用語の設定、多言語イベントページの作成。
Real-time speech translation, multilingual Q&A, networking room support.
リアルタイム音声翻訳、多言語Q&A、ネットワーキングルーム対応。
Event summaries, feedback translation, multilingual follow-up emails.
イベントサマリーの翻訳、フィードバック翻訳、多言語フォローアップメール。
From first contact to live event — we move fast.
初回お問い合わせからイベント当日まで、迅速に対応。
Event details
イベント概要
POC & setup
POC・設定
On-site test
現地テスト
Event day!
イベント当日!
Our proprietary Japanese-specialized LLM powers every translation.
日本語に特化した自社開発LLMがすべての翻訳を支えています。
Let us show you how Chotto.Event can transform your next event.
Chotto.Eventがあなたの次のイベントをどう変えるか、お見せします。
Book a Demo デモを予約 events@shisa.ai